Anglu kalbos zinios lygiu

Rašytinių tekstų vertimas nėra akivaizdus. Tai darbas imantis uždavinys, reikalaujantis labai subtilaus, tobulo kalbos mokymosi. Dažnai vertėjo užduotis - priimti protingus sprendimus dėl galutinio vertimo. Tai ypač ribojama literatūros vertimais. Pasirinkimas tarp labai ilgalaikio ir ypač įdomaus vertimo taip pat nėra didelis iššūkis vertėjui. Tačiau visų tipų tekstų vertimas nėra geras. Net moksliniuose ar oficialiuose tekstuose gali būti frazių, kurių neteisingas aiškinimas gali sukelti didelių klaidų.

Vertėjas visada yra labai nepatogioje padėtyje. Jis nurodo vertėjui išversti tekstą, visiškai pasitikėdamas juo. Tai nėra tinkamos galimybės dėl kalbos trūkumo, kad galėčiau patikrinti teksto vertimą. Jis gali pasinaudoti antrojo vertėjo, kuris išreiškia savo nuomonę, pagalba. Konkrečiais pavyzdžiais tai yra netgi būtina. Įnašai šiuo atveju automatiškai padidėja. Naudinga turėti laiko, kurį klientas turi skirti vertimui. Dėl paskutinių priežasčių visada verta pasinaudoti kai kuriais dideliais, patikimais, patyrusiais vertėjais.

Krokuva garsėja savo rašytojais. Savo atspalvyje vertėjai paprastai yra paslėpti ir tobuli. Krokuvos mokyklos neturi būti labai brangios! Geras vertėjas siūlo tik tas paslaugas, kurių vertė yra verta. Tačiau mes negalime tikėtis labai mažų tarifų, nes dažnai, kaip žinome, tai vienodai bloga. Visuomet tereikia paklausti vertėjo apie jo laisvių vertę ankstesnių vertimų klausimais. Jis neturi būti nepakankamai įvertintas. Dažnai tai yra pagrindiniai rangovo atrankos elementai. Geras vertėjas turėtų turėti galimybę pasidalinti savo ankstesniu darbu su mumis. Jų forma turėtų būti pagrindinis mūsų veiksnys.